al-Anʿām (6, 74-83)
  • Quranic text
  • Transliteration
  • Translation
وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين ﴿٧٤﴾ وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين ﴿٧٥﴾ فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال لا أحب الآفلين ﴿٧٦﴾ فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين ﴿٧٧﴾ فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذا أكبر فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون ﴿٧٨﴾ إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين ﴿٧٩﴾ وحاجه قومه قال أتحاجوني في اللـه وقد هدان ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربي شيئا وسع ربي كل شيء علما أفلا تتذكرون ﴿٨٠﴾ وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم باللـه ما لم ينزل به عليكم سلطانا فأي الفريقين أحق بالأمن إن كنتم تعلمون ﴿٨١﴾ الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون ﴿٨٢﴾ وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك حكيم عليم ﴿٨٣﴾
74 wa-iḏ qāla ibrāhīmu li-abīhi āzara a-tattaḫiḏu aṣnāman ālihatan innī arāka wa-qawmaka fī ḍalālin mubīnin 75 wa-ka-ḏālika nurī ibrāhīma malakūta l-samāwāti wa-l-arḍi wa-li-yakūna mina l-mūqinīna 76 fa-lammā ǧanna ʿalayhi l-laylu raˈā kawkaban qāla hāḏā rabbī fa-lammā afala qāla lā uḥibbu l-āfilīna 77 fa-lammā raˈā l-qamara bāziġan qāla hāḏā rabbī fa-lammā afala qāla la-in lam yahdinī rabbī la-akūnanna mina l-qawmi l-ḍāllīna 78 fa-lammā raˈā l-šamsa bāziġatan qāla hāḏā rabbī hāḏā akbaru fa-lammā afalat qāla yā-qawmi innī barīˈun mimmā tušrikūna 79 innī waǧǧahtu waǧhiya li-llaḏī faṭara l-samāwāti wa-l-arḍa ḥanīfan wa-mā ana mina l-mušrikīna 80 wa-ḥāǧǧahū qawmuhū qāla a-tuḥāǧǧūnnī fī llāhi wa-qad hadāni wa-lā aḫāfu mā tušrikūna bihī illā an yašāˈa rabbī šayˈan wasiʿa rabbī kulla šayˈin ʿilman a-fa-lā tataḏakkarūna 81 wa-kayfa aḫāfu mā ašraktum wa-lā taḫāfūna annakum ašraktum bi-llāhi mā lam yunazzil bihī ʿalaykum sulṭānan fa-ayyu l-farīqayni aḥaqqu bi-l-amni in kuntum taʿlamūna 82 allaḏīna āmanū wa-lam yalbisū īmānahum bi-ẓulmin ulāˈika lahumu l-amnu wa-hum muhtadūna 83 wa-tilka ḥuǧǧatunā ātaynāhā ibrāhīma ʿalā qawmihī narfaʿu daraǧātin man našāˈu inna rabbaka ḥakīmun ʿalīmun
And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do you take idols as deities? Indeed, I see you and your people to be in manifest error." (74) And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith] (75) So when the night covered him [with darkness], he saw a star. He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I like not those that disappear." (76) And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray." (77) And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah. (78) Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah." (79) And his people argued with him. He said, "Do you argue with me concerning Allah while He has guided me? And I fear not what you associate with Him [and will not be harmed] unless my Lord should will something. My Lord encompasses all things in knowledge; then will you not remember? (80) And how should I fear what you associate while you do not fear that you have associated with Allah that for which He has not sent down to you any authority? So which of the two parties has more right to security, if you should know? (81) They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided. (82) And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing. (83) -Asad Translation-